INTERPRETER TRAINING

Techniques for Building an English/Spanish Medical Glossary

Sept. 24, 2022

11 a.m. – 12:35 p.m. (Central)

ONLINE

$30

CEUs :
IMIA/NBCMI = 0.15 CEUs
CEAP/CCHI = 1.50 CE Hours

partial page of a dictionary showing the word glossaryIn this short course designed specifically for Medical Interpreters working with English and Spanish, participants will understand the importance of building a glossary that enables them to continuously expand their medical vocabulary and learn practical techniques to help them build an effective and reliable medical glossary. In this webinar, the interpreter is considered a linguist who utilizes their understanding of language concepts in order to more efficiently expand their vocabulary. Participants will focus on the similarities between English and Spanish, and understand how to use those similarities to improve their interpreting capabilities.

Upon completion of this workshop, students will:

Understand the purpose and benefits of a robust medical glossary.
Utilize linguistic concepts to expand vocabulary.
Learn how to properly use online resources.

REGISTER

Instructors:

Genna Linton is a Certified Medical Interpreter by the National Board of Certification for Medical Interpreters (NBCMI) and a Certified Medical Screener for the Red Cross. She is currently a freelance interpreter covering medical and community settings including schools. She holds a bachelor’s degree in Spanish and Geography, and is a graduate of the Medical Interpreter Training Course provided by the Tennessee Language Center and Vanderbilt University Medical Center.

Richard Ponce-de-Leon is the Director of Curriculum, Instruction, and Professional Development at the Tennessee Language Center. In the past, he has covered interpretation appointments in the Medical, Legal, and Educational fields, and he is currently a state registered court interpreter in Tennessee. He holds a bachelor’s degree in Linguistics from the Catholic University of Peru, and a Master of Science in Higher Education Administration from the University of Tennessee, Knoxville.

INTERPRETING FOR END-OF-LIFE EVENTS

Oct. 22, 2022

12-4 p.m. (Central)

ONLINE

$120 (current TLC contractors as well as for interpreters in KY, LA, MO, NC, SC, GA, AR, and VA, get 25% off with code SOUTH90)

CEUs :
IMIA/NBCMI = 0.4 CEUs
CEAP/CCHI = 4.00 CE Hours

Interpreters are consistently being called to assist in more and more corners of the healthcare system and are finding themselves increasingly more involved in end-of-life family meetings and patient conversations. For many of us, this is unfamiliar territory and one that may make us feel uncomfortable or even fearful.

What does this type of encounter even look like?

What terminology will I hear?

What do I do if the patient bursts into tears?

The goal of this workshop is to help prepare and empower us, as interpreters, both linguistically and emotionally for these difficult topics so that we may provide the highest quality and more compassionate service possible to our patient families and provider colleagues. Upon completion of this workshop, students will:

  • Understand terms and concepts related to end-of-life situations in medical settings.
  • Understand the general flow and logistics of an end-of-life family meeting.
  • Have actionable techniques and best practices to navigate difficult end-of-life- related interpretation assignments, both technically and regarding self-care.

REGISTER

Instructor: Sarah Ryan, B.A., CMI

Sarah originally hails from St. Albans, VT, located just minutes from the Canadian border. At the age of 16, she moved with her family to Honduras, where she became fluent in Spanish. Upon returning to the US several years later, she obtained a dual bachelor’s degree in both Spanish and Biochemistry and has spent these past 8 years working as a professional Spanish medical interpreter in Level 1 trauma hospitals such as Vanderbilt University Medical Center and, currently, UCLA Ronald Reagan Medical Center. She obtained NBCMI-certification in 2016 and is currently pursuing an M.A. in Interpretation and Translation at the University of Illinois Urbana-Champaign

Interpreter Webinar Refund Policy:

Students who withdraw before the day of the webinar: Full refund. Students who withdraw on the day of the webinar or afterwards: No refund. Additional questions may be answered by contacting TLC at cipd@tennessee.edu or 615-741-7579.