The 2-day, TN State Court Interpreter Ethics and Skills Building Workshop is the first requirement to becoming a Certified Court Interpreter in the State of Tennessee. It also serves as a thorough introduction for anyone interested in a career as a professional interpreter. After completing the workshop, students will have the necessary tools and resources to initiate the official Registration and Certification process administered by the Tennessee Administrative Office of the Courts (AOC).
Topics covered during the workshop include:
The process for becoming a Certified Court Interpreter
Overview of the Tennessee Court system
Ethical foundations and standards of professional practice
Modes of interpretation
Exercises for improving memory and recall
Techniques for note-taking in consecutive interpretation
- Tuition includes the cost of materials.
Judith Kenigson-Kristy has been self-employed as a Spanish interpreter and translator for about 30 years. Born and raised in Toronto, Canada, she has lived and studied in Canada (Univ. of Western Ont.), Spain (Univ. of Madrid), the U.S. (Columbia Univ. in NYC) and Mexico (Univ. of the Americas). She worked for the United Nations Industrial Development Organization (Mexico) as translator and co-translated two books on economic policies and trends for the Fondo de Cultura Económica. She taught courses in ESL at the University of Mexico and was official translator of press releases for Mexican President Lopez Portillo. Since moving to the US, Judith has continued her freelance translating activities and added interpreting expertise. She became a Federally Certified Spanish Court Interpreter in 1991 and travels extensively throughout the country to interpreting assignments in federal courts and private sector conferences.